<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink">
<front><journal-meta><journal-title-group><journal-title>Archiwum Filozofii Prawa i Filozofii Spolecznej</journal-title></journal-title-group><issn>2082-3304</issn></journal-meta><article-meta><title-group><article-title>A Story of a Foreword. Remarks on the Chinese Translation of „Unfinished Dialogue”</article-title></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name><surname>Beata Polanowska-Sygulska</surname></name></contrib></contrib-group><volume>11</volume><issue>2</issue><pub-date><year>2015</year></pub-date><fpage>20</fpage><lpage>26</lpage><abstract><p>In 2014 Yilin Press published a Chinese translation of a book &quot;Unfinished Dialogue&quot; by Isaiah Berlin and Beata Polanowska-Sygulska. The text presents the letters exchanged between Beata Polanowska-Sygulska and Yang Deyou, the translator of the book and an expert in Polish and English studies, and which led to the creation of the foreword to the Chinese edition of the book.</p></abstract><kwd-group><kwd>Isaiah Berlin</kwd><kwd>Unfinished Dialogue</kwd><kwd>Yang Deyou (English title</kwd><kwd>abstract and keywords supplied by the editors) Language: Polish</kwd></kwd-group></article-meta></front><body /></article>